El Cantar de Roldán no solo es el más antiguo cantar de gesta en lengua romance conservado, sino que supone una verdadera cima artística: si comparte con otros cantares muy parecida ahistoricidad, la misma exaltación de los héroes y del sentimiento feudal y una fantasía desbordada, descuella sin embargo entre todos los demás por su exquisitez, por el cuidado de su estructura y lenguaje y por una excepcional belleza formal. Esta edición quiere hacerle honor a dicha belleza rescatando del olvido la traducción llevada a cabo en 1975 por Luis Cortés Vázquez, el reconocido especialista en literatura francesa medieval de la Universidad de Salamanca. Su versión es una de las muy pocas que logra el difícil desafío de mantener en otra lengua las rimas, alternancias y ritmo de los versos originales rescatando los numerosos recursos estéticos del poema. La introducción aporta un buen retrato de la sociedad de la época.